對於同樣愛台灣的人,因為阿扁海外帳戶我的一篇評論,而評我為自命清高者.
僅以Isadora.Duncan(以莎多拉.鄧肯)自傳My Life的書評與大家共思
一個在窮困中不屈不撓的要達到他的理想,直到成功以後,又能持他的宿志,
將所有錢財積蓄,辦一所學校,完成他的藝術夢想,至於自身陷入窮困潦倒而逝世~~這種人的行為是值得大家崇敬的
並以他關於生產的苦痛,養兒的快樂的一段言詞作為關於這事件的結語:
[有那一個母親曾經告訴人,嬰孩咬他的奶頭,奶湧出時,是怎樣的感覺?]
台灣是我們的母親.阿扁不是唯一的台灣之子
後記:
加上我剛剛(18/08/am02:00)在TaiwanYes看到給大家的一句話
邱吉爾說:對政治人物冷酷,正是偉大的民族!
*****************************************************************
或許這段時間學學林語堂"從人文主義回到基督信仰"的精神.
我是媽祖信徒,宗教或許不能解答我的問題.
但至少找回了我一天天減少了的謙讓溫和的氣質.
禪墊盤坐之後.心裡仍是鄧肯的”塵凡思愛”那誠懇的一段言詞---
[我不明白,人生出世,此身就要接受多少苦痛---長牙齒,拔牙齒,鑲牙齒,而且無論如何正常的人,也有疾病’傷寒等等----為什麼,機會到時,不可從肉身也擠出最高度的歡樂來?一人盡天用腦力,經營計算-----為什麼它不可在女人懷中,得一點慰安,尋一點,以消除日間的痛苦?我希望我給與快樂的人,也常有快樂的回憶如我快樂的回憶一樣.]…….. Isadora.Duncan(以莎多拉.鄧肯)十九世紀第一跳舞藝術家
挺台灣的同志看法可以不同,但方向依然一樣.我相信我們不會因單一事件而分裂的
聽聽這首老歌(有中譯歌詞)
季精濃寫于17/08-2008Am07:00一晚難眠起床後
Paul Simon & Art Garfunkel - Bridge Over Troubled Water
Bridge Over Troubled Water
When you're weary
Feeling small
When tears are in your eyes
I'll dry them all
I'm on your side
Oh..When times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part
When the darkness comes
And pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Sail on
Silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend,
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
(歌詞中譯)
惡水上的大橋 賽門與葛芬柯二重唱
當你感到疲累與渺小(卑微)
當眼淚在你的眼中
我將拭乾它們
我就在你身旁,當世局艱難
而朋友難尋
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
當你感到失落,不被接納
當你流落街頭
當夜色深沈
我會安慰你
為你分憂解勞
當黑暗來臨,苦難遍地
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
啟航吧,向前航
你的時代即將大放光芒
所有的夢想都已啟程
看,它們多麼耀眼
如果你需要一個朋友
我就航行在你身後
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈
留言列表