A Taste of Honey並非曲名, 而是樂團名稱, 活躍於1970年代


 


迪斯可時期的超級大團. 1978年以"Boogie Oogie Oogie"一曲成名.


 


1981年重唱阪本久的名曲"壽喜燒"(Sukiyaki), 將它改編為R&B的型式,


 


是當年的暢銷金曲.


 



Sukiyaki (Live) - Taste Of Honey


 


 



 












Sukiyaki   A Taste of Honey

It's all because of you
I'm feeling sad and blue
You went away
Now my life is just a rainy day
And I love you so
How much you'll never know
You've gone away and left me lonely

Untouchable memories
Seem to keep haunting me
Another love so true
That once turned all my gray skies blue
But you disappeared
Now my eyes are filled with tears
And I'm wishing you were here with me

Soft with love are my thoughts of you
Now that you're gone
I just don't know what to do

*If only you were here
You'd wash away my tears
The sun would shine once again
You'd be mine all mine
But in reality, you and I will never be
'Cause you took your love away from me

Girl, I don't know what I did to make you leave me
But what I do know
Is that since you've been gone
There's such an emptiness inside
I'm wishing you'd come back to me (*)

Oh, baby, you took your love away from me



壽喜燒   蜜糖滋味合唱團

一切都是因為你
我感到難過與憂傷
你已離去
我的人生就像陰雨天
我如此愛你
有多少你永遠不會知道的事
你已遠去,徒留我寂寞孤單

不敢碰觸的回憶
似乎仍糾纏著我
另一份真實的愛
曾經使我的陰天放晴
但你已消失無蹤
我的眼中充滿了淚水
多麼希望你能陪在我身旁

思念中的你盡是愛的輕柔
此刻,你已離去
讓我不知所措

如果你在這兒
你會拭去我的淚痕
陽光會再綻放光芒
你會完全屬於我
但事實上,你和我是不可能的
因為,你從我身邊把愛帶走了

女孩,我不知道我做錯了什麼才使你離開我
但我很清楚
自從你離去以後
我的內心只有空虛
多麼希望你能回到我身邊

噢!寶貝,你從我身邊把愛帶走了





全球各地的歌手都夢想著征服美國,因為在美國揚名立萬,才是真正的具有全球知名度。台灣數十年前,曾有一首中文歌曲「玫瑰玫瑰我愛你」被翻唱成英文,在美國排行榜上有不錯的成績,而且英文歌名就是""Rose, rose I love you",這應該是唯一的一首中文歌曲。

在亞洲居於領導地位的日本流行音樂界,同樣渴望征服美國,松田聖子、恰克與飛鳥、宇多田等都曾叩關未果。但其實早在1963年,有位日本歌星Kyu Sakamoto就有一首歌曲Sukiyaki曾攻佔全美排行榜冠軍,後來並多次被不同藝人翻唱,每每都獲得不錯的排行成績。Kyu Sakamoto後來在1985年八月十二日東京發生的一場空難中喪生,出事的波音七四七客機上的五百二十名乘客全部罹難,Kyu Sakamoto當時才四十三歲。





 

關於這首歌曲的背景,請參考作家春上村樹的一篇專欄文章:

村上春樹的收音機---喜歡壽喜燒
賴明珠/譯

你喜歡吃壽喜燒(Sukiyaki)火鍋嗎?我滿喜歡的。我小時候一聽到說「今天晚上要吃壽喜燒噢」,就會非常開心。

可是不知道為什麼,人生過了某一個時點之後(到底是什麼時點?)我周圍喜歡壽喜燒的人已經一個也沒有了。我要是問誰,就會得到「壽喜燒?嗯,不是那麼喜歡吧。」這樣的冷淡回答。我家的太太也是「壽喜燒這東西只要五年吃一次,就夠了吧。」的人,因此自從我們結婚以來,我就不太記得有吃過壽喜燒的記憶。要說是五年一次的話,豈不是比奧林匹克世運會的次數還要少嗎?有沒有人肯跟我一起吃壽喜燒的?我喜歡蒟蒻絲、煎豆腐和,如果是以肉為主來吃的人的話我會非常高興。嗯,真的。

可是正如您所道的,本九(Kyu Sakamoto)的「向上走」,在美國是以「Sukiyaki」的曲名發行唱片的。那是1964年的事了,當時我還非常驚訝「取的什麼糟糕的名字嘛」,居然在排行榜上創下連續高居第一名達三星期之久的壓倒性暢銷紀錄,結果這首曲子就被全世界認知為「Sukiyaki」。現在在美國如果你轉到專門播老歌的FM電台時,還常常會聽到。我在開車橫貫美國大陸,開到明尼蘇達州一望無際的遼闊平原正中央,當播出這首「Sukiyaki」時,我的心忽然一緊。真是一首好歌。就算不至於說要把「Sukiyaki」當作日本國歌,我還是長年主張不妨把它當作準國歌,您說怎麼樣?

為什麼「向上走」會變成「Sukiyaki」的,我從很久以前就懷有疑問,不過不久前我讀到一本書,疑問忽然冰釋了。據說有一位叫做肯尼.波爾的英國Dixieland jazz的爵士樂團,第一次錄這首曲子時,為了「Uewomuite Arukoh」這個歌名大家為什麼老是記不得而傷腦筋,錄音室有人說出「太麻煩了,所以乾脆叫做『Sukiyaki』算了」,於是就那樣把它當作唱片標題了。在美國,本九的創作曲發表的時候,也流用這個曲名。確實是很粗糙的標題,不過也許這樣反而好也不一定。容易記、又有親切感。再加上我也喜歡壽喜燒火鍋,所以立刻就接受了「這樣也好」。

可是這「Sukiyaki」流行暢銷之後,鈴木章治「鈴懸之徑」居然以「壽司」的名字在美國發賣您知道嗎?很遺憾這首不太暢銷。不過如果「天婦羅」和「生魚片」之類的也一一暢銷的話,一定很有意思。一面聽著收音機之間,不知不覺肚子居然餓起來了。寫到這裡,開始好想吃Sukiyaki火鍋噢。


 



arrow
arrow

    Jason Lee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()