POISON - Every Rose Has Its Thorn 1990 Unplugged
『頭是崇高,心是情操,生殖器是美,手足是和諧。』~白雷克(William Blake)
人類自從離開母胎後,便開始面臨孤獨的處境。
這幾天我在尋找有助於排解孤獨的一些特質。除了俗事纏身之外開始沈迷於閱讀悲喜劇、小說和情詩,無法論述戀情和愛欲‧‧‧‧是否麻木不仁?我真的不懂!
認識了貢丸以後,文字可以變成現金。當文字爬上了電池、洗面乳、調味料、公車、自用車經銷商、紅酒‧‧‧‧才驚覺這社會文字需求量之大,足以掏空一個我。
平靜不下的心情琢磨了很久才懂這種感覺叫「沮喪」。是它太久沒有來訪還是我始終自顧自的?
中午十二點的時候小孩還沒下課,老人忙著中餐,寫不出字的時候喜歡在南方澳稱作〝路〞的巷弄穿梭,這小漁港原本近兩萬人全天住在南方澳,縱然現在年輕人不多而它卻始終保持它年輕的模樣。
近幾天經過天主堂和南天宮,正午陽光灑落的每條南方澳街道,這兩個聖母照顧著我這個年紀的恆春、小琉球、龜山、北方澳現在還得再加上泰國外勞、菲律賓外傭、中國漁工、印尼、越南新娘和她們新生的一堆「南方澳囝仔」。
手邊史蒂芬‧克瑞因(Stephen Crane)的詩其實很適合南方澳,每首詩像齣獨幕劇在這漁村的角落活生生的上演著,有骨無肉的風格像極了正在曬的〝魚卜仔(小魚乾)〞在港邊書寫著一種愚昧,不以美,以樸實到殘酷簡潔到裸體的程度敘述著一種真相。
而我的心卻早已被白雷克(William Blake)植入太多顏色無法像克瑞因(Stephen Crane)記者般平舖直敘一個簡潔準確!
只好暫停一些經典聽首〝C咔〞的歌一遍又一遍,文字變現後就像鄰居屋頂上的小魚乾,自以為是The Learned Man(飽學之士)而讀不通Book of Wisdom(智慧的書),只能朗誦:
I Stood Upon A High Place
I stood upon a high place,
And saw, below, many devils
Running, leaping,
and carousing in sin.
One looked up, grinning,
And said, "Comrade! Brother!"
任低處許多魔鬼在跳躍做樂:
有一位仰面而視,露齒而笑,
而且說,「同志!兄弟!」
終於搞懂了為什麼提不起勁………………………..
現代人在形成自我後,每每透過慾望建構心中的「他者」。「『他者』是幽靈,游離不定,難以捉摸。」諾貝爾文學獎詩人帕斯(Octavio Paz)如是說。
=====================*********************=====================
Jason 音樂筆記
我不知道Poison算不算紅過,幾乎忘記了曾有過這首歌。這整張CD怎麼來的?只確定不是我買的。
一個樂團被一個對他們一無所知的樂迷聽著,這種傳唱單純而沒有崇拜!
曲風依舊不自主的喚起木吉他伴奏的Pink Floyd唱著Wish You Were Here‧‧‧‧‧
我的文字正像POISON毒藥合唱團,只負責傳播不負責述說什麼意義,更遑論成為佳作。
有關Poison’s
Poison’s毒藥算是屬於硬式搖滾的團,由成名到近乎解散只有短短6年,留下的作品.依舊傳唱的大概只有這首《EVERY ROSE HAS ITS THORN》
這首歌創作的動機是主唱Bret Michaels因為樂團逐漸走紅,與女友見面次數越來越少,最後終致分手的情形下寫的...
當初灌錄這首EVERY ROSE HAS ITS THORN時,唱片公司並不看好,沒想到,最後竟成為毒藥的第一首,也是最後一首冠軍曲,
在1990年發表第三張專輯Flesh and Blood之後,就因為內部失和,吉他手C. C. Deville離開,就已名存實亡了!
POISON - Every Rose Has Its Thorn 每朵玫瑰都有刺 - 毒藥合唱團
We both lie silently still in the dead of the night
Although we both lie close together
We feel miles apart inside
Was it something I said or something I did
Did my words not come out right
Though I tried not to hurt you
Though I tried
But I guess that's why they say
*Every rose has its thorn
Just like every night has it's dawn
Just like every cowboy sings a sad, sad song
Every rose has its thorn
I listen to your favorite song
playing on the radio
Hear the DJ say
love's a game of easy come and easy go
But I wonder does he know
Has he ever felt like this
And I know that you'd be here right now
If I could have let you know somehow I guess (*)
Though it's been a while now
I can still feel so much pain
Like the knife that cuts you
The wound heals, but the scar, that scar remains
I know I could have saved our love that night
If I'd known what to say instead of making love
We both made our separate ways
Now I hear you've found somebody new
And that I never meant that much to you
To hear that tears me up inside
And to see you cuts me like a knife (*)
我倆靜靜的躺在黑夜的死寂中
儘管我們靠得很近
卻覺得心在幾哩之外
是不是我說了或做了什麼
是否我說錯了話
儘管我試著不傷害你
儘管我真的試過
但我想那就是為何有人會說:
每朵玫瑰都有刺
就像每個黑夜都有黎明
就像每個牛仔都唱著悲傷的歌
每朵玫瑰都有刺
聽到你最愛的那首歌
從收音機裡播放出來
聽到DJ說
愛情是來的快、去的也快的遊戲
但我懷疑他懂什麼
他可有過這樣的感受
我曉得你一定會出現
如果我讓你明白這一切的話
雖然已經好一陣子了
我仍然覺得很痛
像把刀子在割
傷口癒合了,卻留下了疤痕
那一夜,我本來可以挽回我倆的愛
如果我曉得該說什麼話來取代做愛
但我倆終究走向分手的路
如今,聽說你有了新歡
但我從未苛責於你
當我聽見時心在撕裂
你像一把刀劃傷了我
Pink Floyd Reunion-Wish You Were Here
是不是經典真的差很多!
留言列表